कवि एडम ज़गजेवस्की, जिनकी 75 वर्ष की आयु हो चुकी है, पोलैंड के नोवा फला (नई लहर) की प्रमुख आवाज़ों में से एक था, जिसे ’68 की पीढ़ी ‘के रूप में भी जाना जाता है – एक ढीला-ढाला कवियों का समूह जिन्होंने साम्यवाद द्वारा भाषा के भ्रष्टाचार का विरोध किया था और अपनी मातृभाषा की सादगी और ईमानदारी को बढ़ावा दिया। अपनी पीढ़ी के कई लोगों की तरह, द्वितीय विश्व युद्ध की भयावहता से अवगत कराकर, ज़गाजेव्स्की ने कविता को “औशविट्ज़ के बाद” दुनिया को समझने और प्रस्तुत करने में काव्य के नैतिक दायित्वों पर ध्यान केंद्रित किया। 1974 में, कवि और आलोचक जूलियन कॉर्नहॉज़र, ज़ागजेवस्की के साथ। पोलिश साहित्य पर निबंधों के संग्रह के रूप में एक घोषणापत्र प्रकाशित किया, द अनरेप्रेस्ड वर्ल्ड, जिसने कल्पना में “गैर-भोले यथार्थवाद” (कोर्नहॉसर शब्द) की मांग की: यथार्थवाद साहित्यिक आंदोलन के रूप में नहीं बल्कि सामाजिक वास्तविकता का वर्णन करने के दायित्व के रूप में समझा गया। कम्युनिस्ट पोलैंड में, जिसने उन्हें अधिकारियों के साथ संघर्ष में डाल दिया। “दुनिया और उसके लोगों के बारे में जानकारी का मूल स्रोत” प्रदान करने के लिए इस मिशन के साथ, ज़ागजेवस्की ने स्वतंत्रता की अवधारणा पर भी विचार किया, जैसा कि उनकी कविता फ्रीडम में, एंटनी ग्राहम द्वारा अनुवादित: लेकिन यहां तक कि जब मुझे परिभाषित करने के लिए नुकसान हो रहा है। स्वतंत्रता का सार मैं पूरी तरह से कैद का अर्थ जानता हूं। पेरिस में रहने और अंततः पोलैंड में बसने से पहले अमेरिका में अध्यापन, ज़गाजेव्स्की को उनके गृह देश के बाहर जाना जाता था और उनका सम्मान किया जाता था (1985 में उनका पहला बड़ा अंतरराष्ट्रीय पुरस्कार तुचोलस्की पुरस्कार स्टॉकहोम था), लेकिन 9/11 के हमलों के बाद, जब न्यू यॉर्कर ने त्रासदी से पहले लिखी गई अपनी कविता ट्राई टू प्राइस्ट द म्यूटेटेड वर्ल्ड को प्रकाशित किया, तो हमलों पर इसके विशेष अंक में, उनकी प्रोफ़ाइल को काफी उठाया गया था। क्लेयर कैवनाग द्वारा अनुवादित कविता में, वह मांग करता है कि हम दुनिया की त्रासदियों और उसकी शाश्वत सुंदरता दोनों को देखें: उत्परिवर्तित दुनिया और ग्रे पंख एक थ्रश खो दिया है, और कोमल प्रकाश जो गायब हो जाता है और लौट जाता है। ज़ागजेवस्की ने दुनिया को लगातार द्वंद्वों के माध्यम से देखा और जो एक बार कटे या नष्ट हो गए थे, उनके पुनर्निर्माण की आवश्यकता थी; निर्वासन कभी नहीं, लेकिन “या तो नहीं बसे”। उनके निबंध, जैसे दो शहर: निर्वासन, इतिहास और कल्पना (1995), और ए डिफेंस ऑफ आर्दोर (2004), साथ ही साथ उनकी कविता, जिसमें मिस्ट्री फॉर बिगिनर्स (1997), विदाउट एंड (2002) और एसिमेट्री ( 2018), आधुनिक सभ्यता के विरोधाभासों का भी पता लगाएं, क्योंकि उन्होंने उन्हें देखा था। उन्होंने पारंपरिक मुक्त छंद का उपयोग करना पसंद किया (“राइम्स वास्तव में मुझे परेशान करते हैं, थोड़ा सा आपको चर्च में घुटने टेकने के लिए कहते हैं)” और उनके ध्यान के रूप में काव्य प्रयोगों से बचें। संचार और समझ पर था, फिर भी “कल्पना के साथ एक संवाद” में संलग्न है। उन्होंने मांग की कि कविता सच कहती है (“हम दुनिया को समझने के लिए लिखते हैं,” उन्होंने दावा किया), और एक बार निष्ठापूर्वक निष्कर्ष निकाला कि “कुछ फ्रांसीसी कवि कहते हैं कि पोलिश कविता सिर्फ पत्रकारिता है, क्योंकि आप इसे समझ सकते हैं”। लोरेन में, एडम था। लुडविका (नी तुर्स्का) और तदेउस्स ज़ागजेवस्की, जो एक इलेक्ट्रॉनिक्स प्रोफेसर हैं; उनका परिवार, उनकी बड़ी बहन, ईवा सहित, को तब निष्कासित कर दिया गया था जब शहर यूक्रेन का हिस्सा बन गया था, और सिलेसिया के छोटे शहर ग्लिविस में चले गए। 1970 में ग्रैजिओलोनियन यूनिवर्सिटी ऑफ क्राको में अलग दर्शन और मनोविज्ञान की डिग्री के लिए अध्ययन किया। , ज़गाजेवस्की ने अपनी कविता पर ध्यान केंद्रित किया; उन्होंने पहली बार, 1967 में, उनकी कविता संगीत, एक साहित्यिक पत्रिका में, Literची लिटरेकी, और उनकी पहली कविता, कोमुनिकात, 1972 में प्रकाशित की थी। इस समय के दौरान उन्होंने, कॉर्नर और अन्य साथियों जैसे विट जॉवर्स्की ने प्रकाशित किया था। , इवा लिप्सका, राइसजार्ड क्रिनिकी और स्टानिसलॉव बारासिंगाक ने नोवा फाला को मजबूर किया। 1975 में उन्होंने 58 अन्य बुद्धिजीवियों के साथ मिलकर एक पत्र पर हस्ताक्षर किया, जिसमें संविधान में प्रस्तावित राजनीतिक परिवर्तनों के खिलाफ पोलैंड को सोवियत संघ के एक जागीरदार राज्य में बदल दिया गया, और उसका कार्यों पर प्रतिबंध लगा दिया गया था। अगले वर्ष उन्होंने एक स्वतंत्र भूमिगत पत्रिका, जैपिस का सह-निर्माण किया और बाद में उच्च शिक्षा के राज्य के एकाधिकार को तोड़ने के लिए सोसाइटी ऑफ एकेडमिक कोर्सेज की स्थापना की। वे 1982 में पेरिस चले गए, एक साथी जगियेलोनियन स्नातक के साथ, जिनके साथ वे प्यार में थे। , माजा वोडेका, एक अभिनेता और अनुवादक। उन्होंने 1990 में शादी की। पेरिस में उन्होंने मुख्य रूप से पोलिश émigré मासिक संस्कृति में प्रकाशित करना जारी रखा, लेकिन उन्होंने अमेरिका में अधिक समय बिताना शुरू किया, जहां 1988 से उन्होंने ह्यूस्टन विश्वविद्यालय में रचनात्मक लेखन सिखाया और 2007 से, शिकागो विश्वविद्यालय। मृदुभाषी, सौम्य और बेबाक बोलने वाले, वह जानते थे कि अपने छात्रों को कविता के बारे में कैसे बात करनी है, न कि इसे कैसे लिखना है। उन्होंने पोलिश में लिखना जारी रखा, हालांकि उन्होंने कई अन्य भाषाएं धाराप्रवाह बोलीं। 2002 में, ज़गाजेव्स्की क्राकोव में लौट आए, जिसे उन्होंने “साम्यवाद के ग्रे कवर के तहत सुंदर शहर” के रूप में वर्णित किया था, और जगनैलियन पर कविता कार्यशालाओं को भी पढ़ाया था। अपने दोस्तों के साथ पुनर्मिलन के रूप में, उनके बीच में nobel prizewinners Czesław Miłosz और Wisława Szymborska। उनके बाद के वर्षों में वे अक्सर प्यार के बारे में लिखते थे, लेकिन मरने के बारे में और भी अधिक, अपनी मौत के खिलाफ “इशारा” के रूप में अभी तक भाषा की सीमाओं को स्वीकार करते हुए। उदाहरण के लिए नुकसान की भयावहता को व्यक्त करें, उदाहरण के लिए माई मदर (2018) में, जिसका अनुवाद कैवानघ ने किया: … और उसने कैसे सब कुछ माफ़ किया और मुझे कैसे याद आया, और कैसे मैं ह्यूस्टन से उसके अंतिम संस्कार के लिए उड़ान भरी और कुछ भी नहीं कह सकी और अभी भी कर सकती हूं ‘टी। ज़गाजेव्स्की ने कई पुरस्कार जीते, जिनमें 2004 का न्यूस्टैड इंटरनेशनल प्राइज़ फॉर लिटरेचर, 2010 यूरोपीय काव्य पुरस्कार और 2013 का झोंगकुन इंटरनेशनल पोएट्री पुरस्कार शामिल है। वह माज और ईवा द्वारा बच गया है। एडम ज़ागजेवस्की, कवि, जन्म 21 जून 1945; 21 मार्च 2021 को मृत्यु हो गई
Nationalism Always Empower People
More Stories
एमिली कैलेंड्रेली और उनकी ऐतिहासिक अंतरिक्ष यात्रा के बारे में सब कुछ
पाकिस्तान के अस्पताल फूटा एचआईवी बम में पंजाब की सीएम मरियम नवाज नजर आईं
‘बहुत कम, बहुत देर’: भारत ने COP29 में वैश्विक दक्षिण के लिए नए जलवायु पैकेज को अस्वीकार कर दिया |