Lok Shakti

Nationalism Always Empower People

गीत जो भारत, इस्राइल को एक साथ लाया

‘मुझे नहीं पता कि लकी अली क्या गा रहे हैं, लेकिन मेरे लिए यह बहुत अच्छा लगता है और मैं जो गाता हूं उससे मेल खाता है।’

फोटो: इज़राइली गायक मैटी कास्पी एक हिब्रू-हिंदी रोमांटिक नंबर में लकी अली के साथ टीम बना रहे हैं। फोटो : पीटीआई फोटो

इजरायल के सबसे प्रसिद्ध गायकों में से एक मैटी कास्पी ने दोनों देशों के कलाकारों के बीच सहयोग के बढ़ते संकेतों के बीच लकी अली के साथ एक रोमांटिक गाना गाया है।

1970 के दशक से अपने गीतों से इजरायलियों का मनोरंजन करने वाले कैस्पी के लिए, गीत की रिलीज “बचपन के सपने के सच होने जैसा” है।

“चूंकि मैं छोटा लड़का था, मैं सप्ताह में एक बार रेडियो पर कार्यक्रम सुनता था और मैंने भारत सहित दुनिया भर से संगीत सुना। जब मैंने भारत से संगीत सुना, तो मैं एक तरह से सपने देखने लगा। मैं पता नहीं क्यों, लेकिन इसने मुझे सपने देखने को मजबूर कर दिया,” कैस्पी ने पीटीआई को बताया।

“जब मैं बड़ा हुआ, तो मैंने कुछ भारतीय फिल्में देखीं, शायद बॉलीवुड से, और फिर भारत के नृत्य, लय और संगीत में कुछ रुचि विकसित करना शुरू किया। मैंने महसूस किया कि भारतीय संगीत दुनिया के अन्य स्थानों से बिल्कुल अलग है। यह मूल है और इसमें कई ताल और शैलियों के साथ बहुत समृद्ध है,” उन्होंने कहा।

दो साल पहले, कास्पी ने याद किया कि वह एक गीत की रचना करने में कामयाब रहे, जिसे उन्होंने महसूस किया कि यह उनकी संगीत संवेदनाओं पर भारतीय प्रभाव का परिणाम था।

इस अहसास के साथ, इजरायली गायक दिल्ली में अपने मिशन पर पहुंचे और गाने पर एक भारतीय गायक के साथ साझेदारी करने के लिए सुझाव मांगे। कई कलाकारों के कार्यों को देखने के बाद, उन्होंने लकी अली को सुना और सोचा कि “उनकी आवाज़ बिल्कुल वही है जिसकी मुझे तलाश है”।

दोनों ने नोट्स का आदान-प्रदान करना शुरू किया: कैस्पी ने अपनी रचना अली को भेजी और उन्हें बताया कि हिंदी में रचना का अनुवाद होना जरूरी नहीं है, लेकिन कुछ ऐसा होना चाहिए जो एक साथ अच्छी तरह से हो, लय में कुछ समान हो।

यह पता चला है कि हिब्रू रचना मगन, एक प्रेमी की एक रोमांटिक संख्या है जो अपने प्रिय को उसके पास आने का आग्रह करती है, और अली की रचना न केवल एक समान लय, सेटिंग और भावना को दर्शाती है बल्कि अर्थ में भी लगभग समान है।

उन्होंने कहा, “मुझे नहीं पता कि लकी अली क्या गा रहे हैं, लेकिन मुझे यह बहुत अच्छा लगता है और मैं जो गाता हूं, उससे मेल खाता हूं।”

मगान, हिब्रू गीत का शाब्दिक अर्थ ‘लंगर’ या ‘लंगर’ हो सकता है, और दिलचस्प बात यह है कि गीत किसी तरह दोनों भावनाओं को दर्शाता है। वही अली के मेरे साथ आ, मेरे पास आ (मेरे साथ आओ, मेरे पास आओ) के लिए जाता है।

इस गाने को इस महीने की शुरुआत में इस्राइल में रिलीज किया गया था और कैस्पी को उम्मीद है कि भारत में इसे खूब पसंद किया जाएगा।

“कलाकार अच्छी प्रतिक्रिया चाहता है। यह कुछ ऐसा है जिसके लिए मैं तरस रहा हूं लेकिन मैं ‘हां’ और ‘नहीं’ दोनों के लिए तैयार हूं। अगर वे ‘हां’ कहते हैं, तो मैं खुश हूं। अगर वे ‘नहीं’ कहते हैं, तो मैं समझता हूं। मैं उदास नहीं होंगे क्योंकि यह स्वाद का मामला है, अहंकार का मुद्दा नहीं है,” इजरायली गायक ने कहा।